And we went aboard a ship from Adramyttium that was about to sail to the places along the coast[a] of Asia[b] and[c] put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. And on the next day, we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed him[d] to go to his[e] friends to be cared for.[f] And from there we put out to sea and[g] sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 27:2 The word “coast” is not in the Greek text but is implied
  2. Acts 27:2 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)
  3. Acts 27:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“went aboard”) has been translated as a finite verb
  4. Acts 27:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Acts 27:3 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  6. Acts 27:3 Literally “to experience care”
  7. Acts 27:4 Here “and” is supplied because the previous participle (“put out to sea”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 27:4 *Here the direct object is supplied from context in the English translation